المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)


المحبه لليمن
12-06-2012, 08:38 PM
قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)


http://aleppogate.com/images/bsmlah1.gif
My Lady
you were the most important woman in my history
before the leaving of this year
you're now...the most impoertant woman
after the birth of this year
you're a woman i can't count it with hours and days
you're a woman made of the poetry nectar
and from the Dreams' Gold
you're a woman were living in my body
before a million years


يا سيِّدتي:
كنتِ أهم امرأةٍ في تاريخي
قبل رحيل العامْ.
أنتِ الآنَ.. أهمُّ امرأةٍ
بعد ولادة هذا العامْ..
أنتِ امرأةٌ لا أحسبها بالساعاتِ و بالأيَّامْ.
أنتِ امرأةٌ..
صُنعَت من فاكهة الشِّعرِ..
و من ذهب الأحلامْ..
أنتِ امرأةٌ..كانت تسكن جسدي
قبل ملايين الأعوامْ..



http://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/ENAMORADO.GIFhttp://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/ENAMORADO.GIFhttp://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/ENAMORADO.GIF


My Lady
the one who was made of Cutton and Clouds
the one who i can call her a Rain of Jewel
and the River of Nahound
and a Row forest
the one who siwmmes in the water of my heart like a fish
the one who lives in the eyes like a folk of pigeons
nothing will change in my emotion
nor my feelings
not even in my heart or my faith
because i'll stay in the islamic religion

يا سيِّدتي:
يا مغزولة من قطنٍ و غمامْ.
يا أمطاراً من ياقوتٍ..
يا أنهاراً من نهوندٍ..
يا غاباتِ رخام..
يا من تسبح كالأسماكِ بماءِ القلبِ..
و تسكنُ في العينينِ كسربِ حمامْ.
لن يتغَّرَ شيئٌ في عاطفتي..
في إحساسي..
في وجداني..في إيماني..
فأنا سوف أَظَلُّ على دين الإسلامْ..

http://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/SUPERENAMORADO.GIFhttp://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/SUPERENAMORADO.GIFhttp://www.aleppogate.com/upload/images/smilies/SUPERENAMORADO.GIF

My Lady
do not care about the harmony of time
nor about the name of the years
you're a woman and you'll still as woman
and in everytime
i will still Love you
when the 21 century enter
and when the 25 century enter
and when the 29 century enter
and I will Love you
when the seas drys
and the forst burns

يا سيِّدتي:
لا تَهتّمي في إيقاع الوقتِ, و أسماء السنواتْ.
أنتِ امرأةً تبقى امرأةً.. في كلَِ الأوقاتْ.
سوف أحِبُّكِ..
عند دخول القرن الواحد و العشرينَ..
و عند دخول القرن الخامس و العشرينَ..
و عند دخول القرن التاسع و العشرينَ..
و سوفَ أحبُّكِ..
حين تجفُّ مياهُ البَحْرِ..
و تحترقُ الغاباتْ

صعب المنال
12-06-2012, 09:45 PM
تسلم ايدك ع النقل

ودائمآ قصائد نزار لا يعلى عليها

المحبه لليمن
17-06-2012, 09:47 AM
Thank you to my brother you are wonderful

الياسمينة
16-07-2012, 07:56 AM
يعطيك العافية عالطرح الرائع
ودي

عاشقه الخيل
21-01-2013, 08:44 AM
Thank you so much

I really like these kinds of poems

And mostly Nazar's

Nice choice